Lisans kitapları için konuşacak olursak alanında güçlü anlatımı olan kitapların çoğu İngilizce ve bu kitaplar Türkçe'ye çevirildiğinde mantıksal zeminde ciddi kaymalar oluyor, zira çeviride tam karşılığını bulmak olanaksız. Bu bizim İngilizce kitapları iyice anlayıp adam akıllı kitabı Türkçe olarak yeniden yazmadıkça böyle devam edecek. Lisans kitapları dışında örnek verecek olursak Rousseau nun "Toplum Sözleşmesi", hangi çevirisini okuduysam yazı akışı belirli yerlerde tıkanıyordu, veya Thoreau nun "Sivil itaatsizlik" kitabının İnglizce yazı akışı ile çeviri arasında dağlar kadar fark var.